jump to navigation

Frustrare de verde la drum în construcţie January 12, 2008

Posted by oblia in Peregrinatio 1.
Tags: , ,
trackback

Limba română. Ce-o mai bombăneşte lumea. Că e sucită, că are gramatică inclementă şi/sau neaşezată, că e cam din topor, comparată cu finele ei surate romanice. Et caetera.

Eu însă o proslăvesc, în special străinilor, taman fiindcă e-aşa. E crudă, e verde, zic. E-o limbă vie, în creştere, la adolescenţă, în schimbare şi formare. Viguroasă, deşi încă zăpăugă. Îmbucă neologisme pe pâine, iar Academia nu pridideşte să o îndoape cu noi şi noi meniuri. Se coace-acum, cât celelalte, consacrate, îşi lustruiesc placa dentară.

Şi-aşa cred în continuare. Totuşi, până la asta: numeralele adjectivale la dativ. Dacă eu am dat telefon unor persoane, iar acele persoane erau în număr de două, NU pot, nu şi iar nu, să spun: „Am dat telefon la două persoane.” Aşa ceva nu se poate. Zgârie, ofensează, cartierizează, doare, oameni buni!!

Rog a se face ceva. „Am dat telefon unor două persoane?” Cam disperat. „Am dat telefon a două persoane”? Din alt film. Sau… cumvaaaa, nu s-ar putea, mă-ntreb… oare dacă dativul lui „ouă” este „ouălor” şi, pe de altă parte, al lui „amândoi” e „amândurora”, ce-ar fi să extrapolăm la un „am dat telefon duor persoane”?

Am dat telefon duor persoane. Am dat telefon duor persoane. Am dat telefon doar duor persoane. Mm? Parcă sună destul de latineşte.

Advertisements

Comments»

1. m - January 12, 2008

hahaha, u’re sweet.
‘am sunat (la telefon) doua persoane’
ei? vezi ca sunt inca trucuri?
mai, adevarul e ca e salbatica rau, inca. si daca te uiti putin pe ea (sa zicem ca incepi cu jumatea sec. XIX, nu, cu ceva texte), vezi ca e toata din petice. toa-ta. adica nu e o baza pe care s-a asezat suprastructura. e un dobos toata. a castigat peticul latinesc. dar putea castiga peticul nemtesc, peticul turcesc (ciubuc, pesches, hatar, matrapazlac si alte mosteniri dulci). si majoritatea neologismelor (neagu djuvara spune ca a facut niste cercetari) sunt si acum frantuzesti, in plin procec englezist.
ipoteza. peste 200 de ani: in europa, trei limbi. celelalte limbi vor fi numite limbi regionale. dintr-o familie, nu le vor mai vorbi decat cei din generatia a treia. statele unite, sec. xix. generatia a doua va mai sti cateva cuvinte, ultima – nimic. vor mai vorbi romana, undeva in jurul carpatilor (regiunea carpatica europeana) un palc de romani. apoi, nici ei. din cele trei limbi europene de baza, treptat, va castiga una. finis coronat opus.
ei? 🙂
…ce viitor, ce limba in formare, ce tinerete? limba noastra e un avorton, va fi ucisa inainte sa apuce sa fie ceva. asta e mai mult decat sigur. sunt limbi facute sa moara, limbi provinciale, fara nici o sansa de a se impune, si care insotesc popoarele in drumul lor doar o jumatate sau un sfert din parcurs. asta e tot.
…daca totul merge bine, i mean 🙂

2. eXstatic - January 12, 2008

m, daca romanii vor fi indeajuns de romani incat sa invete romana odraslelor sale?

3. oblia - January 13, 2008

m, imi pare ca you might be right there 🙂 the good news is we won’t be around anymore. sa profitam de-acest interval, zic.

4. eXstatic - January 13, 2008

Voiam sa zic: sa predea romana odraslelor sale. Pardon!

5. oblia - January 13, 2008

exstatic: got it 🙂

6. m - January 13, 2008

‘the good news is we won’t be around anymore.’
and… why is that good news…? 🙂

7. oblia - January 13, 2008

beats me 🙂

8. Turambar - January 13, 2008

Am telefonat doua persoane. Am sunat doua persoane. Cum se cheama shmecheria asta, ca eu sunt sociolog si gramatica n-am mai servit de cand am dat bacu: transitiv vs intransitiv, nu?

Imi place la nebunie sa descopar ca mai sunt persoane, chiar shi fiintze omeneshti, care sa nu fie cuprinse de apocalipsa de servici, de jelania de baba iudaica la adresa continuei mortzi prin violare a saracutzei noastre limbi. Carele este de doo mii de ani pe acest pamant si care nu trebuie sa fie schimbata si modificata si iodata.

Cum spuneam: te iubesc si te pup. O limba este vie. Doar Academia o vrea moarta si coapta pe varza. Shi in cele din urma singurii care or sa moara si n-or sa se schimbe o sa fie perfuzatzii din Academie.

Carele este, cu moartea pre moarte calcand shi neologisme asimilaaaaannnddd…

🙂 Nu tragetzi in sociologi: face shi ei ce poate, unde poate. The rest are polls. Pe bani. Deci ne justificam existentza shi utilitatea, spre deosebire de alte umanioare care se cheama ca este suprastructura inutila shi decadenta shi urata shi rea.

Traiasca lupta pentru pace shi pentru fonduri de proiecte universitare! Venceremos. 🙂

9. oblia - January 14, 2008

pt. Turambar: sociolog? unde-i emoticonul acela potrivit, unde? 😉 dar banuiesc ca exista si sociologi cumsecade. tu, in orice caz, asa pari.

tranzitiv vs intranzitiv se refera, cred (am zbarnait gramatical dintr-a opta pana pe la jumatatea deceniului 2 al vietii mele – acum, scuze, s-a asternut rugina…) la capacitatea verbului de a avea complement/obiect direct. or, acest atat de dativ, acest “duor”, ar fi complement/obiect indirect. no connection, sort of… altminteri, da, “a da” e tranzitiv, ba chiar ditranzitiv, caci accepta si directe, si indirecte. fraierul.

mmm, cu perfuzatzii din Academie, precum spui tu, o sa facem mausoleum. sau, mai bine, piramide. egiptene sa fie! 🙂 dar mie, intr-un fel, imi sunt simpatici, ca vad ca schimba si tot schimba. astept cu drag momentul retro cind vor disparea liniutele si vor reaparea apostrofurile. n’as avea nimic de obiectat, mi’ar placea de numa’ [grin]

da, da, tocmai asta ma enerveaza la sociologie: ca isi justifica existenta si utilitatea ATATA de abil!.. si, in the process, they punch poetry out of life and even out of arts (stii, cum sare sangele, la box)

pues quien vencera??

10. răzvan martzipan - January 14, 2008

yellow!

în primul rând, felicitări pentru jurnalul virtual – mi-a plăcut ce am cetit astăzi prin el… atâta cât am apucat 🙂

cât despre problema limbei româneşti… pentru că am adulmecat filologul care se străvede printre rânduri, dragă oblia, ştii foarte bine cum se pune (sau ni s-a pus), fie numai şi de la ilr, lrc, ilrl, dialectologie şi alte asemenea cestiuni 😉

a propos de crudităţuri, eu am altă teorie, un pic mai fantezistă (desigur) şi care ţine cumva şi de noi ca popor – după cum bine ştii, după caftelile de pe la 101-102 şi 105-106, pe-aici au venit şi s-au aşezat, “ex toto orbis romana”, amicii romani (atenţie, nu latini) – mare parte, un fel de puşcaşi marini ai antichităţii, adunaţi de prin toate colţurile imperiului. cum oamenii erau militari de profesie – mai ales ăia de-au rămas pe-aici – mă tem că e cât se poate de evident că latina de-o vorbeau nu era tocmai impecabilă.

chiar şi-aşa, mai cu duhul blândeţii, mai cu de-a sila, mai de nevoie, barbarii de daci (s-avem rezon, da’ cam asta erau – n-am scos-o eu – o zic alţii, printre care şi ovidiu :p ), din a căror limbă (celeberissimul substrat traco-dac) mai avem un pumn de cuvinte, s-au apucat să înveţe şi ei cam ce uitaseră grămăticii râmleni şi ce nu ştiuseră decât după ureche bravii ostaşi romani.

şi-acuma vine partea intersantă. prin 270 şi ceva, romanii îşi strâng jucăriile şi pleacă – aveau altele mai importante pe cap, începea să miroasă a război, alea-alea. după mai mult de 150 de ani de colonizare (a se citi “civilizare cu forţa”), te-ai fi aşteptat ca proaspătul popor român născut din doi taţi, dacă nu să continue pe traiectoria imprimată, măcar să o păstreze şi să şi-o cultive ca atare. şi când colo, marmota… dispare în ceaţă vreme de aproape câteva sute de ani bune (cu tot cu limbă, desigur) 😀

morala? dacă romanii ăia, aşa cum au fost ei, s-au chinuit vreo 2-3 generaţii să-i “domesticească” pe daci şi să-i înveţe să vorbească, iar după ce au plecat s-a cam ales prafu’ de tot ce însemna element de civilizaţie, atunci… te las pe tine, oblia, să o săvârşeşti 🙂

şi nişte ps-uri… 😉

p.s.1: că tot vorbeai de subtilităţuri… cum o fi putut să scrie “bietul” cantemir “divanul” ăla în română, sincer, nici până în ziua de azi nu ştiu…

p.s.2: oare ce s-ar fi ales de “istoria ieroglifică” dacă o scria în franceză sau în engleză?

p.s.3: cam cine şi cu ce, în materie de autori români, mai este tradus în limbi de circulaţie (fie ele surate romanice au ba)?

p.s.4: mă întreb cum ar fi sunat limba noastră de azi, dacă nu veneau romanii ăia 😕

p.s.5: bănuiesc că ştii de uzul din ce în ce mai extins (deşi incorect, desigur), al construcţiei «la + Ac» în locul D, de genul “am dat de mâncare la câini”… şi încă un amănunt intersant, remarcat după preumblări prin ţară – în vest, în limbajul curent (nu literar, desigur), norma e tot asta şi când vine vorba de nume proprii: “spune-i la oblia că martzipan i-a lăsat un comenatriu”…

p.s.6: tu poţi să scrii “niciun” şi “nicio” aşa? că eu nu pot…

11. Turambar - January 14, 2008

Sociology ain’t the only social science that punches poetry out of life. fatza de economie, sociologia e mic copila, ba chiar uneori mai vine shi chiar mai adauga la corola de minuni inutile si frumoase. vezi geertz (chiar daca se pune eticheta de antropolog pe el), vezi The Social Construction of Reality, vezi Goffman. Ca sa nu mai vorbim ca structuralishtii lu peshte au bagat totzi anii ashtia la poezie la greu in viatza. 🙂 😛 Mama lor de desenatori de scheme abstracte shi anoste shi uscate shi moarte. Structura basmului, ai? Aia e poezie, ai?

😛

Txs for the bloody grammar lesson. From time to time is good to remember I’m a proud Romanian.

The rest is silence, printzeso, dupe cum spunea raposatu sinucis. De vencerat or sa vencereze intotdeauna partea ailanta. Aia ruginita si anchilozata shi habotnica shi cu ochelari de cal shi cu dantelutza de academicieni securishti shi boshorogi. Pana o sa ajungem shi noi ca danshii, shi o sa uitam semnificatzia cuvantului pu

pulsatil purulent puber pueril putzin punte pura pusta shi pustiu

🙂

Venceremos shi-om muri

12. oblia - January 15, 2008

hei martzipan ! 🙂 vaaaai ce amintiri placute. LRC (mie chiar imi placeau profele acelea – da, cele mai acre, dar si cele mai toba de carte! ILR (cu d-na Ruxandoiu, perfecta profa!). eheee.

frumos rezumat nobilul parcurs latin antic al poporului nostru (desi se poate sa fi fost un cu totul alt popor – sau asta sa fie un cu totul alt popor, caci, cum ziceai, ce, oare, s-o fi intimplat in acele vreo 3 sute de ani??). si eu ma gindesc, ocazional, la vlajganii ‘ceia culesi de prin colturi imperiale si trimisi (disciplinar?) aici, sa colonizeze Dacia Felix.
daaar: ai uitat ceva e-sen-tial, nu? “torna, torna, fratre!” 524, sau cit era? (ILR, ILR) prima atestare scrisa a limbii noastre a fost cauzata de un magar (daca-mi aduc bine aminte). i find that cute 🙂

ps-urile – foarte bine asezonate 🙂
1. cum s-o scrie? de unul singur. ceilalti vorbeau ceva limba barbara pe-afara, el, in iatac scris cap d’opera de unul singur in romana 🙂

2. nu, nu. intrebarea e: ce s-ar fi ales de NOI, daca o scria in franceza sau engleza?

3. mircea si cu cartarescu 🙂

4. eu, mergind odata cu masina spre oltenita (parca) si traversind un cimp sterp, am avut o fantazie: se facea ca intram brusc in sec. XV in cimpul acela si veneau oamenii locului la noi si ne vorbeau si le vorbeam si noi, dar de inteles nici ca ne-ntelegeam pe-aceeasi limba.

5. shhh, ca doare. iar ardelenii folosesc asta (la+the thingie in loc de dativ) fluierind, se pare ca-i regionalismul lor, anume: spune-i la domnul ardeleanu ca si aceasta ma doar (un pic)

6. pai nu. doar daca trebuie. noroc ca nu trebuie.

sa-mi mai comentezi, martzipan, bine? 🙂 ciao.

13. oblia - January 15, 2008

turambarule: ei, vezi, cu structuralismul devenisem si noi oameni de stiinta. ce, ce, ti-e ciuda? 🙂 ah, ce vremuri…

bine, precum zici: venceremos 🙂 aferim!

14. Turambar - January 15, 2008

Aha. Deci shi voi avetzi bube in cap, cu cifre shi cu alte chestii aride. Recunosti, da?

Nu mi-e ciuda, mi-e bine shi cald shi cosy: paradigma de proximitate caprifera shi aplicatziile sale in evaluarea interdisciplinar-departamentala academica de tip peninsular sud-estica. Id est, cu alte cuvinte, in alte incaperi: shi la altzii se intampla chestii nashpa. Strivirea corolei de minuni a limbii cu ajutorul motostivuitoarei lingvistice structural-ortogonale, seria ABFD 24 X-ii.

Buuuun. 1-1. 🙂 Sociologii e nashpa, dar shi filologii ashijderea. Vivat! Bibemus…

🙂 😛

15. răzvan martzipan - January 15, 2008

m-am mai gândăcit între timp la povestea cu telefonul… ce zici de contextele de mai jos? 🙂

„am sunat la tine aseară” – „te-am sunat aseară” – „ţi-am telefonat aseară”

„am sunat copiii” – „i-am sunat pe copii” – „le-am dat telefon copiilor”

„am sunat la pompieri” – „am telefonat pompierilor” – „am dat telefon pompierilor” (ăsta chiar e weird)

16. oblia - January 17, 2008

pt. turambar: ooooooook :)) da’ bubele noastre sunt mai faine! 😛 hai sa ne jucam shotron, cine cistiga e cel mai tare! 🙂

17. oblia - January 17, 2008

pt. martzipan: da, ok. dar spinul din coasta mea este NUMERALUL. aaaasta ma ucide. hai, c-am sunat la doi tine aseara nu se pune.dar “le-am dat telefon la doi copii?” asta ziceam. full circle.
en fin… hai sa nu ne mai gindim la asta. ma macina 🙂

18. răzvan martzipan - January 17, 2008

uite, ca să nu te mai macine şi ca să nu te mai gândeşti:

“(le-)am telefonat celor doi/celor două”

e cam greu la faza cu dativul/genitivul, pentru simplul motiv că, dacă nu mă lasă pe mine memoria (gramaticală), numeralele (fie ele şi în ipostază adjectivlă) nu prea flexionează pe criterii de caz, decât cu ajutorul aşa-numitelor pronume semi-independente (al, cel – de le ştiam noi drept articole cu diverse arome)…

dacă am răgaz, sper să revin pe seară cu nişte precizări a propos de “torna, torna” care-i şi ea cu dus şi-ntors 🙂

19. Turambar - January 17, 2008

Aha. I’ve got it. Ma donez batut. Lapte shi iaurt. Nu se face sa joci shotron cu o doamna, ca se isca discutzii shi sunt un om insurat, cu burta, chelie shi responsabilitatzi paternale.

Am o singura intrebare: is this an “ok” oooook, or a Pratchett librarian “oooook”? Because whenever I see ooooook, I feel like I’m living in a bagful of skin and crave for bananas.

Read Pratchett, then go ooooook. 🙂

http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Pratchett

http://www.lspace.org/books/whos-who/librarian.html

20. oblia - January 19, 2008

pt. turambar: ooooooook as in oh-kay cu o din oh luuuuuuung. r u a pratchett fan? ei, shotronul era o metafora, desigur. 🙂

21. oblia - January 19, 2008

pt. martzipan: ntz. ca eu aveam de sunat 10 persoane (task de job). si am vrut sa-mi anunt coordonatoarea ca am sunat la – doar -doua din setul de 10. asa ca n-as fi putut sa zic “am telefonat celor doua pesoane.” esti de acord? vezi ca tot nu scap si trebuie inca sa ma mai gindesc, sa ma mai macin? of, viata mea! 😉

astept, cu “torna, torna”, sunt curioasa!

22. Turambar - January 19, 2008

Yup. A big Pratchett fan, inca de pe vremea cand singurul loc public din Bucuresthiul asta post-comunist si sarac si securistic de inceput de ani ’90 unde puteau fi gasit Pratchett era la British Council. Therefore oooook. Not oook. Just oooooook. ook?

Am telefonat la doua persoane. Gata cu savantlacurile. Limba romana e o limba vie, cu practica pre gramatica prafuita calcand shi cu greshalile inainte mergand. 😛

23. oblia - January 19, 2008

ei, tocmai asta nope: “am telefonat la doua persoane” NU pociu. u have no mercy, u know that?

24. răzvan martzipan - January 19, 2008

ce zici de:
“am sunat doar două din cele 10 persoane cărora trebuia să le telefonez?” ;;)

(o să revin cu “torna, torna”, promit… când mă mai eliberez niţel)

25. Oblia - January 20, 2008

razvan: multumesc! lucrezi cumva in HR? 😉

26. răzvan martzipan - January 22, 2008

din fericire, nu… altfel, probabil că acuma în loc să-ţi “comunic” ţie aici ce aveam “de transmis”, m-aş fi aflat la un “training” despre “necesitatea implementării” SAP pentru localizarea “potenţialelor beneficii colaterale” ale “trendurilor” actuale de preluare a mesajelor în timpul unui “conf-call”, pentru ca mai apoi să intru într-un “meeting” pe a cărui “agendă” să figureze o prezentare a analizei pe care am efectuat-o despre “oportunitatea” extinderii “teamului” nostru, pe baza “ultimelor “c.v.-uri” ale “aplicanţilor” pentru una dintre “poziţiile vacante” din “cadrul companiei noastre”… :”>

p.s.1: probabil că dacă aş lucra la HR m-aş certa cu toţi din prima jumătate de oră şi toată lumea ar ajunge să mă urască pentru că nu zâmbesc frumos, pentru că, aşa cum scrie pe un tricou de la t-shirt hell, sunt de părere că uneori “slavery gets shits done” şi, pentru că, în ultimă instanţă, dacă angajaţii firmei la care (ipotetic) aş lucra la “personal” n-ar fi dispuşi să facă tot ce e necesar pentru a-şi termina treaba (chiar dacă, uneori, înseamnă nişte ore suplimentare – pentru care să poţi să-ţi iei liber după, desigur, sau să primeşti o “despăgubire”), i-aş “rejecta” instant…

p.s.2: deşi îmi place să lucrez cu oamenii, detest hârţogăria şi birocraţia… so, me in HR? i don’t think so…

p.s.3: n-am uitat de “torna, torna” 😉

p.s.4: tu te îndeletniceşti cu “resursele umane”, bag seama?

p.s.5: nu mai ştiu ce voiam să zic aici… probabil că ceva cu literele şi-alte din astea, despre umanioarele de era vorba printr-un alt post 🙂

27. oblia - January 24, 2008

pt. martzipan: ouch, ce discurs!… 🙂 EU, cu resursele umane?? nuuuuu: n-am organ propagandistic. sper ca nu dezamagesc… LOL
n-ai uitat de “torna, torna”, deci?… 🙂

28. irinagheorghe - January 29, 2008

Ilinca, pluralul cuvantului “oua”, te invata Andreea Marin sau Banica, sau de ce nu, ambele doua (curat corect) este OUALELOR. De asemenea, tot de la Andreea Marin stim cu totii ca se spune “ne adunam cu toatele”. Dar ce mai dulce bomboana a limbii romane este geaca – geace. Iaca pluralul corect. Ce zici de asta? Eu asa am invatat la scoala si era trecut si in DOOM, inainte sa se dea inaintare limbii vorbite.

29. oblia - January 29, 2008

oops, n-am stiut. retractez tot. tot. 😉


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: